Une illustration de couverture intrigante et assez plaisante pour un étrange roman. Et une présentation superbe en quatrième de couverture qui a l’art d’en dire beaucoup sans vous faire perdre l’envie de lire.

Un jeune homme fraîchement diplômé est envoyé par une association culturelle universitaire pour dresser l’inventaire de l’œuvre d’une traductrice de grande renommée. Il débarque dans une ville cernée et régulièrement envahie par l’eau – il a, par exemple, une fois de l’eau jusqu’aux mollets. Il s’installe dans une résidence universitaire et une chambre à la propreté douteuse. Et l’on se dit que nous entrons dans un univers un peu kafkaïen. Mais la découverte de la ville et de la maison de la traductrice nous détrompe, nous sommes simplement dans un monde étrange. Un monde qui donne l’impression de ne pas vouloir se laisser pénétrer. Et le jeune homme entreprend son classement du contenu de la maison de la traductrice qui butait sur la dernière phrase d’un recueil de nouvelles et qui a perdu la mémoire. Il range et classe selon son idée et attribue autant de valeur à des tickets de caisse qu’à des pages manuscrites. Il goûte le thé de la traductrice, utilise ses objets. Comme si cela lui permettait de mieux classer.

Nous sommes dans une histoire qui, pour moi, traite du « désabusement ». Qui montre que malgré tout ce que nous pourrons/pouvons faire, il nous sera impossible de pénétrer la vie des autres. Que seule notre imagination peut nous en approcher. Le jeune homme qui se pose des questions et s’inquiète de sa grand-mère est bien sympathique, malgré ou à cause de sa timidité. Et il me semble que lorsqu’on referme le livre son image se confond enfin avec celle de la traductrice.

Bonne lecture d’un après-midi au coin du feu…

Dans la ville provisoire
Auteur : Bruno Pellegrino
Editeur : Zoé

www.editionszoe.ch

Dans la ville provisoire
5.0Note Finale

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publié.