Une heureuse initiative que cette publication de deux nouvelles du grand Dashiell Hammett en édition bilingue. On notera tout de suite que l’édition est bien composée non à partir de l’anglais mais à partir du français, cela se voit au fait que certaines pages de gauche ont bien moins de texte (anglais) que les pages de droite (français).
D’une part ces textes n’ont pas beaucoup de rides, à peine quelques ridules. Et la lecture conjointe de l’anglais – commencez par lui – et du français n’alourdit pas la lecture au contraire. On se trouve vite en compétition avec la traduction : ai-je bien compris ce que je viens de lire ? Comme il s’agit de textes fondateurs vous devez en les lisant garder à l’esprit que se sont les suiveurs qui ont copié ou imité. Ainsi par exemple la description du “village” de Couffignal semble être faite à partir d’une voiture en mouvement qui se déplace dans la rue principale – un panoramique et un travelling avant en même temps. Combien depuis avez-vous vu de films procédant de la même façon ? Le héros est un “privé“ (on remerciera Natalie Beunat la traductrice et préfacière d’expliquer comment on est passé de Private Investigation à Private Eye) qui aime son métier et qui est anonyme. On pourrait dire qu’il est plus une fonction qu’une personne ce qui le rend incorruptible et impitoyable. On comprendra de ce fait les nuances de comportement des “privés” qui ont suivi… Cela se lit avec grand plaisir et si vous voulez en savoir plus sur Hammett je vous recommande deux titres “Hammett” de Joe Gore (en Série Noire) et “La mort c’est pour les poires” qui présente la correspondance d’Hammett (éditions Allia).
Bonnes lectures. Un livre idéal pour les transports en commun et raviver son anglais.
Le sac de Couffignal
Auteur : Dashiell Hammett
Editeur : Folio
Laisser un commentaire